A well-known international air carrier wished to encourage its customers to travel more by publishing cultural articles about major tourism destinations it flies to around the world.
A new city was covered each week. The texts were written in English and needed to be translated as quickly as possible for publication on the company’s website the following week.
To translate a dozen articles each week in as short a time as possible with a good price/quality ratio.
The marketing texts needed to give the impression of having been written in French and not translated. However, as they were only to be published for a short time, this needed to be completed within a limited budget.
Lastly, the production process needed to be carefully managed, as deadlines could not be missed, even when internal or external translators were unavailable.
We put together a team of translators who translated the texts on an ongoing basis. The linguistic team understood the style required (which needed to be uniform, week-in week-out) and the constraints associated with the translation process. A corpus of reference documents (instructions, glossaries, reference documents) was created to make sure the translations were coherent and of a high quality.
Our client was fully satisfied and consolidated their sales figures through their content marketing campaign.